logo separator

[mkgmap-dev] Transliteration of persian and arabic script

From Carlos Dávila cdavilam at jemila.jazztel.es on Tue May 18 19:53:34 BST 2010

El 18/05/10 20:23, Marko Mäkelä escribió:
> On Tue, May 18, 2010 at 07:39:54PM +0200, Johann Gail wrote:
>> The transliteration is for sure done in mkgmap and not in the garmin
>> unit. But don't ask me details, where and how it happens.
> Right. If someone could supply some details, I could submit some
> patches. It would be nice to translate curly quotes to ' or ", because
> Garmin doesn't seem to support those cp1252 code points.
> Also, if it is not already the case, we should translate Roman numerals
> and other non-ASCII Unicode numerals into ASCII. At least around here,
> there are road signs that say "Ring Ⅲ", but the way currently carries
> the name "Ring III" and Garmin displays it as "Ring Iii". (I think I
> read somewhere that there is a control code that prevents the Garmin
> lower-casing.) How hard would it be to translate strings into strings,
> say, "ⅯⅯⅨ" into "2009"?

I think Roman numbers should be displayed as upper case roman number, at 
least when they are part of a ref or name. If you have always seen a 
street name as, say "Juan XXIII" it may be difficult to recognize it as 
"Juan 23". For dates it could be better to translate into Arabic numbers 
as you propose.

More information about the mkgmap-dev mailing list