logo separator

[mkgmap-dev] Transliteration of persian and arabic script

From Marko Mäkelä marko.makela at iki.fi on Tue May 18 19:23:57 BST 2010

On Tue, May 18, 2010 at 07:39:54PM +0200, Johann Gail wrote:
>The transliteration is for sure done in mkgmap and not in the garmin
>unit. But don't ask me details, where and how it happens.

Right. If someone could supply some details, I could submit some 
patches. It would be nice to translate curly quotes to ' or ", because 
Garmin doesn't seem to support those cp1252 code points.

Also, if it is not already the case, we should translate Roman numerals 
and other non-ASCII Unicode numerals into ASCII. At least around here, 
there are road signs that say "Ring Ⅲ", but the way currently carries 
the name "Ring III" and Garmin displays it as "Ring Iii". (I think I 
read somewhere that there is a control code that prevents the Garmin 
lower-casing.) How hard would it be to translate strings into strings, 
say, "ⅯⅯⅨ" into "2009"?

There is also something strange about the Russian encoding. The letter 
"я" is translated into "â", while I believe the correct transliteration 
would be "ya" or "ja", at least at the end of a word. But I can live 
with the "â", at least it looks like "a" and is easy to recognize.


More information about the mkgmap-dev mailing list